昨天下午16:40,突如其来的暴雨倾盆而下,据说短短7分钟就积水1米深。当时我正打算开车去接孩子回家,但出了小区大门后,前方有一辆小轿车陷在一个坑里,无法行驶,所以我果断地决定返回小区,放弃接孩子的计划。
看到新闻后得知必经之路已经被水淹,淹水的深度甚至超过了车顶。幸好,我当天没有外出,要不然就可能发生意外了。
福利:2024年毕业的初中生、高中生及准备考研的同学,可以免费获取学科资源网部分学习资源(网址https://www.yingyanwk.com)。
今天我继续阅读了《鸿门宴》。当我读到“窃为大王不取也”这句话时,课本中的注解是说“这句话的意思是我个人认为大王不应该采取(这种做法)。这里的‘窃’表示个人意见的谦辞。”
“私意认为大王不采取这种做法(为好)。”这句话的意思是“教师参考书”。
大多数译本都将这句话译为“我个人认为国王不应该采取这种做法。”
对于 "上述注释和译文有没有问题呢?" 这个问题,我无法回答,因为我不清楚你具体指的是什么内容的注释和译文。如果你能提供更具体的信息,我会尽力帮助你。
“为”一词既可作为动词“认为”的翻译,也可以作为介词“替”的翻译。
请问您想了解哪些关于中国哲学书的电子化计划?
举例如下:
我认为这是文学作品《西厢记》中的一句话,原句是:“以眼泪强盗能替皇上惋惜。”
孔子对柳下季说:“一个作为父亲的人,必须有能力教导自己的子女;一个作为兄长的人,必须有能力教导自己的弟妹。如果父亲不能教导子女,兄长不能教导弟妹,那么他们之间就没有真正的亲情了。如今先生你是才华出众的人物,而您的弟弟却成了盗贼,危害天下,您却无法教导他,这让我为您感到羞愧。”
臣窃为大王详述一下“说剑”的故事。当今大王虽然占有着天子之位,却喜欢和普通人一样使用普通人的剑。这是臣窃为大王描述了一番。
师旷说:“如果后世有知音之人,将会知道钟表的不准确,我暗自为此感到羞愧。”
课文中的“窃为大王不取也”注释实际上等同于“窃为大王不取(之)也”。有了“之”这个词,或者是省略的“之”,那么“为”在大多数情况下作为介词。然而,课本的注释把“为”解释为动词“认为”。
这可能有问题。
陛下杖九州而不能征服匈奴,实在令人遗憾。
司马相如在《上书谏猎》中提到:“夫轻万乘之重不以为安,乐出万有一危之途以为娱,臣窃为陛下不取。”司马相如在此表达了对国家领导人猎宫的忠告,认为以国家的安全为重,不应该轻率去追求危险的娱乐活动。
大王啊,您是万乘之主,富甲无敌,却喜欢穿着朴素,臣敢不取。
在这份信中,作者向先生表示了对其修身养性、不务虚名的欣赏。作者认为,先生的行为对他本人没有带来荣誉,对百姓也没有带来利益。作者暗示自己很羡慕先生能如此洒脱。
在《楚世家》中,襄王对召与说:“先王被秦国欺骗,客死异乡,怨恨之深无以复加。如今就算是一个普通人受到冤屈,也会寻求报复,白公和子胥就是典型的例子。现在楚国领土广阔,拥有百万甲士,足够在野外奔跑挥洒,为何要坐视受困呢?我愚见,大王应该不会坐视不理。”
苏秦说:“如今废除霸王的职业,却有一个身为臣子的名声,臣敢私下建议陛下不要接受。”
《魏公子列传》中记载了公子因自负而失去机会,令人唏嘘。
你不认为楚王的德行深厚,却赞美云梦之高,谈论的是淫乐和奢靡,这样的言论恐怕会给你带来困难,也会让你的使者受累,恐怕你也无法完成所期望的事情。
9、《劝谏秦王》:如今王扩展了魏、赵的疆土,却对齐国漠视不重,表现得自高自大;在宜阳取得了胜利,却不顾念和楚国的关系,显露了急躁之态。自高自大和急躁并不是一个君主应有的品质,臣下愿竭力为大王着想,希望大王能够谨慎对待。
“不取之”并不是必须的,使用“不取”或“不取之”都可以表达拒绝或不选择某个事物的意思。在古代汉语中,“不取之”常常出现在文言文或古代经典中,而在现代汉语中,“不取”已经可以单独使用,表达拒绝的意思,而不必再加上“之”。这并不一定有深意,而是语言使用的变化和演变。
查“不取”,得到:
《汉书文帝纪》中有这样一段话:“如果我们不进行选拔,却只是说必须选择有后代的人,这样的话,大家会觉得我们忘记了贤良有德的人,而只专注于后代,这并不是为了担忧天下的利益。我非常不认同这种做法。” 颜师古的注解是:“不认同,就是说不赞同这种做法。”
“犹言不用此为善也”直译就是“就像说不因此认为是好的”。因此,“不取”即为今天所说的“不可取”。
回到课文。
我认为“我不偷取大王的东西”更准确地表达了这句话的含义。
以上。